Skínfaxi y Hrímfaxi

Dagr_by_ArboEn la mitología nórdica,  son los dos caballos cósmicos en el origen del ciclo solar. Hrímfaxi tira del carro de la diosa de la noche, Nótt, y su saliva se convierte en el rocío de la mañana. Skínfaxi tira del dios del día, Dag hijo de Nótt, y sus crines iluminan el cielo.

In Norse mythology, these two cosmic horses are at the origin of the solar cycle. Hrímfaxi pulls the chariot of the goddess of the night, Nótt. Skínfaxi pulls the god of the day, Dag.

PLACA PALEOLÍTICA DE VILLALBA (ES)

1024px-Placa_villalba_museo_numantinoLa placa paleolítica de Villalba es una pieza de arte mueble realizada en pizarra que, por su singularidad y complejidad, es considerada una obra única dentro del arte paleolítico de la península ibérica. Se exhibe en el Museo Numantino de Soria. Contiene imágenes figurativas y naturalistas, simplemente perfiladas e incompletas, de diversos animales. Destacan varios caballos, resaltados mediante la utilización de un trazo más ancho y profundo, un mayor tamaño o por su propia posición en el espacio.

HORSE AND CAMEL ARDHAH (OM)

DtK5qxcXcAA98heOn Ardhah day, Omani people gather around the racecourse to watch shows by horse and camel draped with decorative clothing and beautiful silver sets. Alardhah is associated with many social occasions in Omani society, such as religious and national celebrations. Traditional arts also accompany the demonstrations.

DtK5qxWXcAUWTWpEn el Ardhah, los omanís exhiben a sus caballos y camellos ataviados con bellos tejidos y arreos de plata. Se asocia con las grandes celebraciones nacionales y religiosas.

BOOK WOMEN (US)

Packhorse_librarian_on_a_rough_trailConocidas como las «mujeres de los libros», estas jóvenes bibliotecarias repartían a caballo material de lectura por las remotas zonas montañosas de Kentucky, con el objetivos de combatir el analfabetismo y dentro de los programas impulsados por el New Deal durante la Gran Depresión.

 

Pack_horse_librarian_at_a_mountain_schoolThe Pack Horse Library Project was a WPA program that delivered books to remote regions in the Appalachian Mountains between 1935 and 1943. «Book women» worked delivering books via horseback.

Chagu Chagu Umakko (JP)

chagu-chagu-umakko(3)Este festival tiene lugar en la prefectura japonesa de Iwate. Celebrado el segundo sábado de junio, un centenar de caballos enjaezados con cascabeles desfilan entre los Santuarios de Sozen en Takizawa y Morioka Hachiman-gū. Chagu-chagu es una onomatopeya del sonido de los cascabeles. Se homenajean a los caballos que han trabajado en la plantación del arroz.

chagu-chagu-umakko01It is a horse festival in Iwate Prefecture, Japan. Held on the second Saturday in June, one hundred horses with colourful fittings and bells parade between Sozen Shrine in Takizawa and Morioka Hachiman-gū. The term chagu-chagu is an onomatopoeic expression for the sound made by the horses’ bells.

Cabalgata Sarda de Sassari (IT)

cavalcatasarda_4amazzoni_robertacadedduLa cabalgata sarda es un desfile a pie, a caballo, o con «traccas» (característicos carros decorados con flores), de grupos procedentes de todas partes de Cerdeña, que tiene lugar el penúltimo domingo de mayo. Los participantes desfilan con el traje típico de su lugar de origen. Por la tarde, la fiesta se traslada al hipódromo de la ciudad, donde los jinetes exhiben su destreza.

cavalcata-sarda-1024x687The Sardinian cavalcade is a parade on foot, on horseback, or with «traccas» (characteristic carriages decorated with flowers), of groups from all parts of Sardinia, which takes place on the penultimate Sunday of May. Participants parade in the typical costume of their place of origin. In the afternoon, the party moves to the racecourse of the city, where riders exhibit their skills.

S’Ardia (IT)

s-ardia-corsa-cavallo-sedilo-sardegnaEsta espectacular carrera se celebra cada año en Sedilo, y constituye una de las principales fiestas de la isla de Cerdeña. Participan alrededor de un centenar de jinetes, que persiguen a tres abanderados. Simbolizan la persecución a San Constantino por los paganos.

 

s-ardia-sedilo-sardegnaThis spectacular race is held every year in Sedilo, in the island of Cerdeña. Around a hundred riders participate, chasing three standard bearers. It symbolize the persecution of St. Constantine by the pagans.

Leonhardifahrt (DE)

Leonhardifahrt-2Procesión en honor a San Leonardo de Lieja, patrón de los animales de granja y especialmente de los caballos. La más conocida es la que se celebra en la ciudad alemana de Bad Tolz, que además fue declarada patrimonio cultural inmaterial por la UNESCO. Se celebra el 6 de noviembre.

LeonhardifahrtProcession in honor of San Leonardo de Liège, patron saint of farm animals and especially horses. The best known is the one held in the German city of Bad Tolz, which was also declared intangible cultural heritage by UNESCO.

Peregrinación gaucha a Lujan (AR)

El último domingo del mes de Septiembre miles de gauchos se congregan para rendir homenaje a la Virgen de Luján con un tradicional desfile. Suscita polémica por el fallecimiento e caballos durante la misma.

On the last Sunday of September thousands of gauchos gather to pay tribute to the Virgin of Luján with a traditional parade. It raises controversy by the death of horses during the same.